-
Pubblicato Mercoledì, 26 Gennaio 2011
LA PAROLA BALBUZIE
Nel greco arcaico-antico troviamo "bar - bar", che indica uno stupido che ripete, che balbetta. Da qui il vocabolo "barbar" per indicare colui che balbetta, il balbuziente. Con la sua radice diventa "barbar-os" per indicare uomo che parla con un linguaggio incomprensibile. La parola "barbaro" deriva dalla radice sanscrita "barbarha" che letteralmente significa "che colui non sa parlare, che è balbuziente".
Il Greco si distingueva dal barbaro in particolare per il modo di parlare. Il Barbaro era un balbuziente (TRAULO'S) perché i Greci pensavano che la loro lingua fosse frutto del logos e della razionalità.
I romani mutuandolo dal greco nella lingua latina lo trasformano in "barbarus". Quando i romani scoprirono ed entrarono in contatto con i popoli (che ancora oggi non sappiamo con certezza da quale steppa asiatica provenissero prima di risiedere sull'Elba), non comprendendoli, ma ascoltando solo dei suoni gutturali, tipici di coloro che parlano lingue nord orientali, li chiamarono appunto balbuzienti, cioè barbarus.
Il termine nel mondo romano si estese a tutti i "popoli esterni", i Goti, gli Unni, i Vandali, gli Avari, gli Ostrogoti divenendo sinonimo di crudelta'.
Ripreso nella lingua italiana il termine "barbaros" si allontana dal riferimento alle invasioni germaniche. Già in Grecia l'aggettivo era diventato un soprannome, e poi come nome proprio si diffuse anche a Roma insieme col femminile Barbara. In particolare ricordiamo che nella lingua tedesca "nativa" esisteva lo stesso vocabolo "barbarisch" con lo stesso significato italiano (dispregiativo). Anche loro indicavano con questo vocabolo i Vandali, gli Unni, cioè gli Ostrogoti (provenienti da Ost, cioè dall'Oriente).
LA PAROLA BALBUZIE NEL MONDO
La parola "balbuzie" ed il verbo "balbettare" esistono in moltissime lingue e culture del mondo, a testimonianza dell'universale diffusione del disturbo
Una ricca collezione di esempi è fornita da Richard Kitchens e coll. nel testo di C. Van Riper dal titolo "The Nature of Stuttering", 1982, p.4. che citiamo con qualche variante formale. A queste abbiamo aggiunte altri esempi frutto delle nostre ricerche etno-antropologiche e linguistiche su altre gruppi sociali.
AREA EUROPEA
- Danese: stammen
- Finlandese: ankyttaa
- Francese: begaiement
- Norvegese: stamming
- Inglese: Stammering/Stuttering
- Svedese: stamning
- Spagnolo: "tartamudez" (quando si parla di disturbo) o "tartamudeo" (quando ci si riferisce al singolo blocco). Il verbo "balbettare" è "tartamudear."
- Galiziano (Nord Spagna): "tatexo" e "tatexar."
- Catalano (Nord-Est Spagna): "caqueig" è la persona che balbetta è chiamata "quec".
- Estone: "kogelemine", "kogelema" and "kogeleja" for "stuttering", "to stutter", and "stutterer"
- Ceco: koktani
- Russo: zaikatsia; zaikanie
- Tedesco: stottern
- Portoghese europeo: gaguez
- Italiano: balbuzie
- Lettone: stostisanas
- Ungherese: dadogo
- Esperanto: babuti
- Slavo (Sloveno): jeclijati
- Bulgaro: zaekvane (balbuziente) zaekvam (balbuzie)
- Croato: mucanje
- Islandese: stama
- Greco/Greco Cipriota: "travlisma" (balbuzie); "travlizo" (io balbetto)
AREA ASIATICA
- Dialetto indiano: Hakalaanaa
- Maratonese: Totarepanaa
- Konkani: Tadasuche
- Kannada: Tadavarisudu
- Tulu: Godde
- Tamil: Konnay/Thikku Vai
- Malese: Vickal
- Sanscrito: Jivha Jarata
- Bangali: Totalaano
- Oriya: Khana
- Punjabi: Totalaanaa
- Persiano: locknatezaban
- Turco: kekeme - the person who stutters * kekelemek - the verb stutter
- Arabo: yutamtem; rattat
- Cinese (Cantonese): hau hick; kong'-tak-lak-kak
- Cinese (Mandarino): kou chi
- Ebraico: gimgum
- Hindustani: larbaraha
- Vietnamita: su noi lap
- Giapponese: domori; kitsuon
- Tagalog: patalutal
- Coreano: maldeodum
- Bengalese: totla
- Dhivehi: aagathum
- Tailandia: tid ang
AREA AFRICANA
- Xhosa: ukuthititha
- Nigeriano (Ibo): nsu
- Somalo: wuu haghaglayya
- Egizio: tuhuhtuhuh; nit-nit
- Ghana (Twi): howdodo
- Shangaan: manghanghamela
- Lugnada: okukunanaagira
- Ga: haamuala
- Zula: Amalimi
AMERICA LATINA
- Brasilian Portuguese: gagueira
NATIVI AMERICANI
- Salico: sutsuts
- Tlahoose: ha'ak'ok
- Chocktaw: isunash illi
- Dakota: eye-hda-sna-sna
- Cherokee: a-da-nv-te-hi-lo-squi
- Nanaimo: skeykulskwels
- Haida: kilekwigu'ung
- Asage: the'-ce u-ba-ci-ge
- Eskimo: iptogetok
- Acoma : tunu tunu kadz'i
AREA PACIFICA
- Fiji: kaka
- Hawaiian: uu uus
- Mau Mau: kuhindahinda
QUADRO SINOTTICO
NationalitA'
|
NoME
|
VerbO
|
|
Arabic:
|
تَمْتَمَه، تَلَعْثُم
|
يُتَمْتِم، يَتَلَعْثَم
|
|
Bulgarian:
|
zaekvane
|
zaekvam
|
|
Chinese (Simplified):
|
口吃
|
(因惊吓、激动而)结巴
|
|
Chinese (Traditional):
|
口吃
|
(因驚嚇、激動而)結巴
|
|
Croatian:
|
mucanje
|
|
|
Czech:
|
koktavost
|
koktat
|
|
Danish:
|
stammen
|
stamme
|
|
Dutch:
|
het stotteren
|
stotteren
|
|
English:
|
stutter, stammer
|
stuttering, stammering
|
|
Estonian:
|
kokutamine
|
kokutama
|
|
Finnish:
|
änkytys
|
änkyttää
|
|
French:
|
bégaiement
|
bégayer
|
|
German:
|
das Stottern
|
stammeln
|
|
Greek:
|
τραύλισμα
|
τραυλίζω
|
|
Hungarian:
|
dadogás
|
(el)dadog
|
|
Icelandic:
|
stam
|
stama
|
|
Indonesian:
|
gagap
|
berbicara gagap
|
|
Italian:
|
balbuzie, balbettamento
|
balbettare
|
|
Japanese:
|
どもり声
|
どもる
|
|
Korean:
|
말더듬음
|
말을 더듬다; 더듬으며 말하다
|
|
Latvian:
|
stostīšanās
|
stostīties
|
|
Lithuanian:
|
mikčiojimas
|
užsikirsti, mikčioti
|
|
Norwegian:
|
stamming
|
stamme; stotre fram
|
|
Polish:
|
jąkanie się
|
jąkać się
|
|
Portuguese (Brazil):
|
gagueira
|
gaguejar
|
|
Portuguese (Portugal):
|
gaguez
|
gaguejar
|
|
Romanian:
|
bâlbâială
|
a se bâlbâi
|
|
Russian:
|
заикание
|
заикаться
|
|
Slovak:
|
koktanie, zajakavosť
|
koktať, zajakávať sa, jachtať
|
|
Slovenian:
|
jecljanje
|
jecljati
|
|
Serbian:
|
mucanje
|
|
|
Spanish:
|
tartamudez
|
tartamudear
|
|
Swedish:
|
stamning
|
stamma
|
|
Turkish:
|
kekeleme, kekemelik
|
kekelemek
|